卓著语言翻译&本地化服务提供商!

南博翻译培训

南博翻译培训
联系我们
南博英语、日语翻译培训
联系我们

东莞南博翻译服务有限公司

地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602

服务热线:0769-22990345 22652256

译员应聘邮箱:hr@gdnanbo.cn


当前位置: 主页 > 名师指导 >
杨振宁夫妇:广州亚运会歌诞生幕后做英文翻译
时间:2011-07-11 20:05 来源:未知 作者:nanbo 点击:
新华网广州11月16日体育专电(记者贾文军、高鹏)广州亚运会开幕式当晚,由孙楠和毛阿敏携手演绎的会歌《重逢》,给人留下了深刻的印象。《重逢》是怎么诞生的,它的背后有什么

 

  新华网广州11月16日体育专电(记者贾文军、高鹏)广州亚运会开幕式当晚,由孙楠和毛阿敏携手演绎的会歌《重逢》,给人留下了深刻的印象。《重逢》是怎么诞生的,它的背后有什么样的故事

  在16日举行的亚运音乐新闻发布会上,广州亚运歌曲音乐总监方小聪披露了《重逢》背后的故事。

  《重逢》由徐荣凯作词、捞仔作曲。这首歌的产生,是由广东童谣《落雨大》而激发的灵感。

  在亚运会倒计时100天时,广州亚组委公布了《日出东方》、《重逢》和《最美的风采》这三首最后的入围会歌,随后在网络上发起了一个亚运会歌大家猜的活动。经过网民评选,《重逢》以最高得票脱颖而出,成为会歌。

  据方小聪介绍,这首歌是捞仔为孙楠和毛阿敏度身打造的一首歌。此前,这两位歌坛大家还从未合作过。

  方小聪说:“这首歌唱起来难度不小,整个歌曲的跨度是17度,最高音到了降b。这对一个流行男歌手是很大的挑战。”

  值得一提的是,诺贝尔奖得主杨振宁、翁帆夫妇为《重逢》进行了英文翻译。

  方小聪说:“这里面也有一个有趣的故事。”

  徐荣凯和杨振宁相熟,他最初是托杨振宁转请专业人士翻译这首歌。杨振宁先后请了三名专家进行翻译,同时,杨振宁技痒,便和翁帆也译了一遍。最后,杨振宁将四个作品一起寄给徐荣凯。

  “徐荣凯看到这四个作品后,觉得都不错;仔细评定后,觉得杨老的作品更有意境,于是最终采用了杨老夫妇的作品,”方小聪说。

  一谈到《重逢》,方小聪就双眼发亮,并在发布会现场给记者播放了这首歌。“你听听这两句,‘眼睛和眼睛重逢,黑眼睛蓝眼睛’。从一个很小的角度诠释了重逢的感动,我有两次都听哭了”。

关键字:杨振宁,夫妇,广州,亚运,会歌,诞生,幕后,做,

在线客服


服务热线

0769-22990345