卓著语言翻译&本地化服务提供商!

南博翻译培训

南博翻译培训
联系我们
南博英语、日语翻译培训
联系我们

东莞南博翻译服务有限公司

地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602

服务热线:0769-22990345 22652256

译员应聘邮箱:hr@gdnanbo.cn


当前位置: 主页 > 名师指导 >
趣说tatoo(纹身)
时间:2012-12-04 18:02 来源:未知 作者:nanbo 点击:
近日,一位来自英国的老奶奶用了720英镑为她的头顶纹身。这是怎么回事呢? 原来,这位奶奶患有脱发症,头发全掉光了。这使她不得不带着假发,因为这假发慢慢地把老太太弄得抑郁
     近日,一位来自英国的老奶奶用了720英镑为她的头顶纹身。这是怎么回事呢?
     原来,这位奶奶患有脱发症,头发全掉光了。这使她不得不带着假发,因为这假发慢慢地把老太太弄得抑郁寡欢。老太太于是干脆了花720英镑,来来回回用三次时间,每次四小时给她的头顶纹了个花身。小编发现,在这之后,老太太比以前更开心了,还表示,虽然纹身很疼,。有时候还受到年轻人的嘲笑,但不少老年人还是喜欢它的。给老太太纹身的人表示,这是他们做过的最不寻常的纹身,但能让老太太开心,很值得。
    看了上面这则新闻,读者朋友们一定会觉得这位奶奶很潮吧!不错。纹身在多数国家被视作时髦的象征。它被广泛用作赛马的标记。在医学美容领域,也被用来消除不雅的胎记。那么关于纹身的英文单词tatoo还有哪些具体的含义呢?
attoo的最常见的用法纹身,源于英国航海探险家James Cook(詹姆斯库克)船长在1769年的日志中,用Tattow一词来形容南太平洋土著居民在身上刺涂花纹的习俗。而随着时间的推移,在皮肤上刺花纹已成为当今的流行时尚,而当时的土著词汇Tattow也逐渐被人们改写为tattoo。
    那么当看到My heart beat a tattoo on my ribs,怎么解释它的用法?先告诉您,这句话可翻译为我的心扑通扑通在跳,是不是日常生活中,它有较高的使用频率呢?
其实,Tattoo最早指归营号,即军队里击鼓或吹号招士兵回营,源于单词tap-too。1644年英国内战的时候,时任议会军驻诺丁汉郡将领John Hutchinson(约翰哈钦森),在一份官方文件里规定,士兵在tap-too(归营号)吹响之前还未归营者,将受以处罚,处罚金额相当于今天的5英镑或8美元。
到18世纪,tap-too beate(吹号)逐渐演变为beat tattoo,在现实生活中可泛指一切连续而均匀地击鼓或轻叩声,如:He beat a tattoo with his fingers on the table-top。(他用手指轻轻敲着桌面。)
    很有趣吧?!我们可以看到,在英语的学习中,了解词汇的来源,不仅可以增加学习的趣味性,更好地掌握和运用词汇,还能增长见识,了解外国文化,何乐而不为呢?

 

关键字:tatoo 纹身

在线客服


服务热线

0769-22990345