卓著语言翻译&本地化服务提供商!

南博翻译培训

南博翻译培训
联系我们
南博英语、日语翻译培训
联系我们

东莞南博翻译服务有限公司

地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602

服务热线:0769-22990345 22652256

译员应聘邮箱:hr@gdnanbo.cn


当前位置: 主页 > 新闻动态 >
美式英语翻译与英式翻译,使用要注意
时间:2015-03-04 15:23 来源:www.gdnanbo.cn 作者:东莞英语培训 点击:
鉴于在学习英语的过程中使用的教材众多,接触的老师教学背景也不一致,目前大部分的英语学习者在翻译时都是英式和美式混用的。这样混用也许对于母语非英语者的影响不大,但是
鉴于在学习英语的过程中使用的教材众多,接触的老师教学背景也不一致,目前大部分的英语学习者在翻译时都是英式和美式混用的。这样混用也许对于母语非英语者的影响不大,但是如果对方来自英语国家就会觉得我们不够严谨,典型的例子就是机场里面出现“luggage”和“baggage”的混用。因此东莞英语培训东莞南博小编特意为大家总结了美式英语翻译和英式英语翻译常见的不同点。
 
同词异义
一些单词出现在美国英语也出现在英国英语当中,但是它们所表达的意义却可能不一样。例如,“public school”在美式英语表示公立学校(“private school”表示私立学校),在英式英语里却表示私立学校(“council school”表示公立学校;“football”在英式英语里表示足球,在美式英语里则表示橄榄球。
 
同义异词
除此之外,同一个意义美式英语翻译与英式英语翻译所用的单词可能也不一样。例如,长裤在美式英语里面是pants,在英式英语里是trousers;电梯在美式英语里面是elevator,在英式英语里面却是lift;小汽车在美式英语是auto,在英式英语里是car。
 
拼写不同
当我们查英语字典的时候,我们会发现很多单词在后面都会标注两个不同的拼法,一个是BrE,另一个是AmE。而在翻译的时候,我们应该努力使译稿的用词统一。英式英语与美式英语拼写上的常见差异有下面几条:
 
美式英语 英式英语 例子
以-er 结尾 以-re结尾 meter/ metre  center/ centre  fiber/ fibre
以-or 结尾 以-our 结尾 color/ colour  flavor/ flavour  humor/ himour
e a grey/ gray
c/ z s Defence/ denfense  analyse/ anlyze  organise/ organize
 
 
由上面举出的例子可以看出,美式英语翻译与英式英语翻译之间的区别可以非常的大,那么以后在翻译的时候一定要注意两者之间的区别,避免造成一些不必要的错误与误会。但是不管是美式英语翻译还是英式英语翻译,我们都要多去了解,才能避免错误的同时知道单词的意思。
 
以上内容由东莞英语培训东莞南博小编为您整理,如需转载务必注明出处www.gdnanbo.cn

关键字:美式英语翻译

在线客服


服务热线

0769-22990345